Deze website gebruikt cookies

Wij maken op deze website gebruik van cookies en vergelijkbare technieken om bezoek te analyseren en om je relevante boodschappen te tonen op social media. Door op 'Alles accepteren' te klikken geef je toestemming voor de plaatsing ervan en het verwerken van op deze wijze verkregen persoonsgegevens, zoals in ons privacy- & cookiestatement wordt vermeld.

Onze privacy- & cookiestatement:

Light in August
27 februari 2018

Light in August

In een brief aan zoon Arthur van 27 februari 1955 schrijft Escher over Light in August, een roman van William Faulkner uit 1932. In een vertaalde versie*:

'Zijn Engels is, voor mijn begripsvermogen in deze taal, echter zó moeilijk, dat ik zijn boeken, tot mijn spijt, in vertaling moet lezen. Een goede vertaling is echter beter dan een onbegrijpelijk origineel; het tweede boek dat ik van hem bezig ben te lezen in een prima vertaling, heet 'Light in August.' Dankzij de goede engelse lessen die je op het lyceum hebt gehad, zul jij het wel in het oorspronkelijke kunnen begrijpen, als je dit boek niet kent, moet je het zien te krijgen (ik kan het je ook van hier uit trachten te zenden). Sinds jaren, waarschijnlijk sinds De Pest van Camus, las ik geen moderne roman die mij meer trof. O.a. de psychologie van de moordenaar, enigszins te vergelijken met Dostojevsky's Raskolnikoff, hoewel volkomen anders, is zeldzaam boeiend. Het hele negervraagstuk in het zuiden van de U.S., vind ik trouwens uitermate interessant en door Faulkner voor de eerste maal (wat mij betreft) duidelijk en begrijpelijk gemaakt. Daar heb je nauw weer een van die zeldzame schrijvers, op wie je als leek geen enkele aanmerking durft te maken en die het gehalte van het gros van zijn collega's hevig drukt.'

William Faulkner, Light in August

William Faulkner, Light in August

Light in August vertelt het verhaal van Joe Christmas, een verbitterd man wiens ras onduidelijk is. Hij denkt dat hij zwart is, maar hij lijkt wit. De lezer weet ook niet hoe het zit en de vaagheid van de situatie vormt de centrale ironie van deze 'gothic novel.' Christmas heeft zijn hele leven geprobeerd dit te accepteren en een plek te vinden waar hij wordt geaccepteerd om wie hij is, niet vanwege zijn ras. Thematisch gaat het boek over religie, identiteit, vooroordelen, seksualiteit, onderdrukking en raciale spanningen in het Amerikaanse zuiden in de jaren 30.

Biograaf Wim Hazeu heeft uit brieven, agenda's en andere documenten een lijst gedestilleerd van wat Escher zoal gelezen heeft. Incompleet natuurlijk, hij heeft niet alles genoteerd wat hij las, maar dit spitwerk levert wel een bont palet van grote namen op. Naast Faulkner zijn dat onder andere Borges, Camus, Caroll, Conrad, Couperus, Dante, Dostojevsky, Elsschot, Gogol, Melville, Moravia, Slauerhoff, Tolkien, Tolstoj, Tsjechov, Wells en Zweig**.

Bronvermelding

[*] Brief van M.C. Escher aan zoon Arthur, 20 februari 1955.

[**] Wim Hazeu, M.C. Escher, Een biografie, Meulenhoff, 1998, blz. 359 en 544-547

Erik Kersten

Erik Kersten

Redacteur

Deel:

Meer Escher vandaag

Kubus met banden

Kubus met banden

Hol en bol is een Eschers bekendste werken, een verhalende prent die hij vol heeft gestopt met elementen die voor twee interpretaties vatbaar zijn. Bijna twee jaar later, in februari 1957, maakte hij een litho over hetzelfde onderwerp maar het beeld is hier een stuk kernachtiger. Kubus met banden combineert een kubus die maar één interpretatie toe laat met een aantal objecten die zowel hol als bol en voor als achter kunnen zijn.
Sint Vincent, martelaar

Sint Vincent, martelaar

U heeft nog een paar weken om een aantal bijzondere houtgravures en houtsnedes van Escher te zien in Het Paleis. Op 12 maart gaan ze weer het depot in en dan komen er weer aantal nieuwe schatten tevoorschijn. Eerder bespraken we Sprinkhaan, Kathedraal van Doornik en Scarabeeën. Vandaag is er aandacht voor de houtsnede Sint Vincent, martelaar.
Valentijnsdag 2018

Valentijnsdag 2018

Op deze pagina uit Maurits' eigen fotoalbum spat het geluk ervan af. Hij en Jetta kennen elkaar sinds de lente van 1923. In een pension in Ravello hadden ze elkaar ontmoet en in de maanden erna groeide de liefde. Al snel worden er huwelijksplannen gesmeed, hoewel dat vooral onder druk van beider ouders was. Het liefst hadden ze samen nog een tijdje zonder ballast de wereld ontdekt. Als Jetta in november 1923 met haar ouders naar Rome verhuist, gaat Maurits met ze mee. Hij kan haar niet missen. Deze serie is op 27 januari 1924 gemaakt in (waarschijnlijk) het huis van de familie Umiker aan de Via Nicotera in Rome. De uithangende lakens vormen een geïmproviseerde achtergrond voor de geliefden en de blikken die ze uitwisselen.